Aucune traduction exact pour قَرِيبُ المَنال

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe قَرِيبُ المَنال

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • La conclusion d'accords similaires avec l'Union européenne, l'Australie, la Nouvelle-Zélande et d'autres pays est également à la portée du Viet Nam.
    وهناك اتفاقات مماثلة مع الاتحاد الأوروبي وأستراليا ونيوزيلندا وبلدان أخرى أصبحت هي الأخرى قريبة المنال.
  • À ces fins et à d'autres, il importera de préserver l'accès aux archives du Tribunal.
    ولجميع هذه الأغراض وغيرها يتعين أن تحفظ ملفات المحكمة بصورة كاملة وتكون قريبة المنال.
  • Eh bien, Stanford n'est peut-être pas vraiment réaliste, Ratie.
    حسناً ، إن جامعة "ستانفورد" لا تبدو قريبة المنال منك يا (فالى) (معناها الفاشلة)
  • Ces exemples constituent la preuve que les objectifs du Millénaire pour le développement sont à notre portée et que les jeunes eux-mêmes, s'ils en ont la chance, ont une contribution énorme à apporter.
    تلك الأمثلة دليل على أن الأهداف الإنمائية للألفية قريبة المنال وأن بإمكان الشباب أنفسهم، إذا منحت لهم الفرصة، الإسهام بالكثير.
  • Concernant la réalisation des buts et objectifs de la Convention, cet événement démontre que le désarmement est à notre portée.
    وفيما يتعلق بتحقيق هدف الاتفاقية وغرضها، فإن هذا التطور يثبت أن نزع السلاح الكيميائي أمر قريب المنال.
  • Elles ont également appuyé le travail effectué par l'UNICEF dans le domaine de l'éducation des filles, qui vise à réaliser l'égalité entre les sexes d'ici à la fin de 2005 ou en 2006.
    وأُعرب أيضا عن دعم مساو لأعمال اليونيسيف في مجال تعليم البنات مما ستصبح معه المساواة بين الجنسين أمر قريب المنال بحلول نهاية عام 2005 أو أثناء عام 2006.
  • L'adoption d'un code du statut personnel unifié semble improbable à court terme.
    يعتبر الموضوع المتعلق باعتماد قانون موحّد للأحوال الشخصية في لبنان من المواضيع غير القريبة المنال، ولم تسجّل بهذا الخصوص مبادرات من أية جهة كانت.
  • Le point capital est que la Bosnie-Herzégovine doit désormais viser deux objectifs, des objectifs très clairs et qui sont tout à fait réalisables si l'on maintient, et si l'on accélère, le rythme de la réforme.
    ويتعين على البوسنة والهرسك حاليا بشكل حاسم أن تسعى إلى تحقيق هدفين واضحين: هدفين واضحين وقريبي المنال، إذا حافظت على سرعة الإصلاح وعجلت به بالفعل.
  • Dans les pays à revenu intermédiaire et les autres pays où les objectifs du Millénaire pour le développement sont déjà presque atteints, les gouvernements devraient adopter une stratégie OMD-plus comportant des objectifs plus ambitieux.
    أما في البلدان المتوسطة الدخل وغيرها من البلدان التي أصبحت فيها هذه الأهداف قريبة المنال بالفعل، فينبغي للحكومات أن تعتمد استراتيجية لتحقيق ”أهداف إنمائية معززة للألفية“ تشتمل على غايات أكثر طموحا.
  • Des jugements rendus récemment par l'OMC ont toutefois été préjudiciables aux pays producteurs de bananes, de riz et de sucre de la CARICOM. De tels exemples de la mondialisation, en particulier l'usage persistant de subventions agricoles injustes par les pays développés, ne rapprocheront nullement les agriculteurs de la CARICOM de l'aide au développement qui leur a été promise et dont ils ont si cruellement besoin.
    ومثل هذه الأمثلة من العولمة، لا سيما مواصلة استعمال البلدان المتقدمة لأشكال الدعم الزراعي الجائرة، لن تجعل المساعدات الإنمائية التي وُعد بها مزارعو الجماعة الكاريبية ويحتاجون إليها بشدة أمرا قريب المنال بأي حال.